2010年9月12日 星期日

在日本生活報告-日文學習

太久沒有向大家報告生活近況了。因為我必須使用老公的電腦,用拼音輸入法打中文,我打的速度極慢,怎麼也沒辦法把我長長的(囉哩囉嗦的)感想表達清楚,所以索性停筆不寫中文了。
最近即將臨產,妹妹從台灣來陪我兩周,順便帶給我一台新筆電,我才能重新使用自己熟悉的注音輸入法打中文。
上次報告過尋找婦產科的奇遇之後,之後還有一個重要事件想報告,就是我的日文學習。
和Mo結婚已堂堂進入第八年,但是一直沒在日本生活過,夫妻間交談不使用日文,除了變得愛看有中文字幕的日本節目以外,完全不用接觸日文,也沒有上進心想要學好日文。在西班牙時,只有認真地學習西班牙文,對日文盡的一點點力量,就是去圖書館借了日文教材,反覆地聽了一陣子,又丟下了。雖然認識了至少兩位常見面的日本媽媽,但是個性彆扭的我不願意讓破爛的日文露出來,所以還是用英文和西班牙文跟人家溝通。
我們夫妻個性差異極大,Mo是凡事未雨綢繆型的,我則是只把握當下。他一直很疑惑我們在一起超過十年的時間,我為什麼沒有機會把日文學好,非常擔心我到日本完全沒有生活能力,還要先花上大把的銀子上日文課。
他的擔心只有一半成真。我的破日文到了日本之後,還是有令人驚訝的用處,畢竟我常常看日劇,很多常用的話還是有聽過,而且跟著我家的創希聽爸爸講日文,還是有偷學到,以前多少有學過最基本的五十音,路上的招牌或是商店中的商品名稱還是會唸的。
創希是個無比外向的孩子,我常常要帶他到圖書館、公園或是兒童館去跟小朋友玩,他自己為了玩、為了交朋友,把自己所有會的日文都用上了,一點兒也不害羞,在短時間內變成一個滿口日文的小孩(他以前在台灣或是在西班牙都只是聽爸爸講而用中文或西班牙文回答)。我對他的這種能力樂觀其成,所以在外面時也不緊緊地跟著他,反而保持一點點距離看他自己去選擇容易親近的孩子和媽媽打交道,順便學習一下日本的媽媽怎麼跟創希回應和聊天。跟西班牙人甚至是台灣人比較起來,日本的大人對小朋友不太有興趣,甚至小朋友主動去問身邊陌生大人問題時(對,這是我家創希在西班牙養成的奇特習慣;他最常說的日文就是na ni shit e ru?你在做甚麼?),他們還會來個相應不理。但是媽媽們就不一樣了,因為身邊有孩子要照顧,很自然地會用適當、簡單、友善的方式回應別的孩子。當創希找到相處地特別好的孩子和媽媽時,我會抓住機會去跟媽媽聊一下天,有時候甚至會留一下人家的聯絡方式,希望未來還能見面一起玩。
我認識的日本媽媽們都相當友善,但可惜還是不能用日文以外的語言交談。我的日文能力只能應付幾個很基本的話題,沒有辦法長時間或是深入交談。幸好到日本不久後,我在兒童館意外認識一位也是來自台灣的媽媽Doris(老公是日本人),我們年紀相仿,且孩子的年齡也相仿,住的地方只相差一個JR車站。住得近,又有很多共通話題,小朋友也愛玩在一起,上帝對我無敵好,賜給我這個完美的好朋友,可以常常分享生活中的大小事情。
Doris住在日本已經一年多了,是一個情報極為靈通的能幹媽媽。看我很想學日文,就告訴我一個非常重要的資訊。其實在我家附近有不只一個志願者團體,開設日本語教室,讓外國人可以上幾乎免費的日本語課程,網址如下 http://u-biq.org/volunteerChiba.html。
查訊後我發現自己可以在創希上學的時間,一週參加兩天上午的課程,而且上課地點離創希的幼稚園只有五分鐘的步行距離。由於兩天的課程分別由不同團體開辦,所以我分別跟不同的負責人連絡,懷著忐忑的心情去上課。
好心的Doris,連上課用的課本「大家的日本語」第1、2冊都熱情地借給我,讓我不但省了學費,連課本費都不用出。兩天的課程都有好幾位志願者老師,每位老師都只需要負責教兩三位學生,是難得的小小班學習。我的兩位老師都非常棒,一位是十八歲就到日本生活二十年以上個性超溫柔的中日混血老師,另一位是超有活力又會打扮的日本婆婆老師(小時候住在上海,會說中文,且正在積極學習韓文的六十九歲婆婆)。
創希是七月才開始去上幼稚園,七月二十日到八月底又開始放暑假,所以我也只有七月開始的三周能去上課,現在好不容易等到九月創希開學了,又臨近我的預產期,趁著老二還沒出生,再去上兩周的課,希望老二生了以後,會是一個吃飽就睡的好寶寶,那我會厚著臉皮帶著他繼續去上這寶貴的日本語課程。
目前最大的期待,是自己的日文可以進步到,流利地跟別的媽媽聊天,最好還可以用來在日本工作,就更完美了。