2009年3月13日 星期五

我愛圖書館

剛到Barcelona的時候,苦於沒有網路可以用。好友Joyce當時正要從Barcelona到美國去當交換學生,大方地送了我一張Barcelona市區圖書館一覽表+分布地圖,還陪我一起找出哪一個圖書館離我家最近,這樣就可以去使用圖書館的免費無線網路,或是去看圖書館收藏的電影。

在這邊辦借書證很簡單,只要有居住證明和身分文件(護照或是居留證),連照片都不用,就可以借書、借CD、DVD、免費使用圖書館的無線網路,甚至到某些地方(例如動物園)持圖書証買門票還可以打折。(這種好康的資訊,我是聽朋友介紹,從以下的網站發現的http://www.kidsinbarcelona.com/content/view/81/82/)。

可惜帶著個小創希,完全不肯好好地安靜待在圖書館裡面,所以無緣使用圖書館的網路,而且我的電腦重灌過,忘記把DVD播放軟體灌進去,所以不管VCD或是DVD都不能看,再加上DVD有鎖區域碼,所以也不用想借影片回家看。

不過沒關係,我從小就是一隻書蟲(但是很挑食,只愛看繪本、故事、圖片、散文和小說),雖然起先看不懂西班牙文或是加泰隆尼亞文,但是可以跟兒子從兒童繪本開始看圖說話,從簡單又色彩繽紛的插圖,拼湊出我自己猜想的故事(所以每次看、每次拼出的故事都有點不一樣)。

西班牙文不行,就要用英文生存。在台灣,工作上常常要讀英文的科技文件,所以平時休閒根本不想讀什麼英文書,只會猛啃中文小說或翻譯小說,心想:看書還要翻字典(文學類的書,生字還特別多,比科技類的文件難讀多了),有什麼好玩的?。身在異鄉,還是很想看書,很想看知道作者在說什麼的書。但是我們不會在Barcelona久居,一年半後Moto完成學業,我們還是要搬家。為了不要增加搬家的困擾,”書”這種又重又佔地方的東西,是絕對不能買的(而且要買中文書,還要加上運費~~)。很高興地在圖書館發現,有ㄧ大櫃的英文書,是特別為了”English Learner”而寫或是改編的長篇或是短篇小說,按照讀者的英文能力分成六級,我就從最高級的小說挑戰看看,發現還是比我以前翻閱過的英文小說要簡單,所以順理成章地拿來當作啃書的新寵,等到把所有最高級”English Learner”的故事看完,我再去挑戰另一櫃的”正統”英文小說。

最近我的西班牙文課又放假了(遇上Mo先生他們的期末考以及復活節假期),整整要放假一個月。老師很怕我們把西班牙文全部還給他,規定我們要去找西班牙人對話,要每天重複各種動詞的變化,要看西班牙的電視練習聽力,而且要去”閱讀”西班牙文的書報。說真的,每天陪創希看卡通,還是有聽沒有懂,只能抓到一點點隻字片語,都是靠背景以及動作猜想情結,要靠看電視提升我的西班牙文能力,我還有很長的路要走(而且我懷疑我們看的那一台卡通很多的頻道,說的根本是加泰隆尼亞語,因為那是加泰隆尼亞地區的兒童台)。所以我決定自己至少要讀點西班牙文的書。
照說語言能力不好時,讀兒童繪本最容易上手了,可是很可惜,這邊給兒童看的書多數是加泰隆尼亞語,我很愛看丁丁歷險記(Wikipedia說明於以下網址http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%81%E4%B8%81%E6%AD%B7%E9%9A%AA%E8%A8%98),這邊圖書館有ㄧ整套,但是就是用加泰隆尼亞語…讓我看圖說話了幾本之後,因為情節複雜難猜(有很多幽默的對話,不是看圖猜得出來的),只好含恨放棄。不過幸好,這邊也有ㄧ些讓大人看的經典漫畫(不是”成人”漫畫啦!),我對蝙蝠峽等超人漫畫沒有興趣,但是我喜歡溫暖的家庭漫畫,例如Calvin and Hobbes (http://en.wikipedia.org/wiki/Calvin_and_Hobbes),這次就借了一大本回家看,一邊查字典一邊看,從小孩與玩具虎的對話學習西班牙文。雖然看得有點慢,但是看懂之後還可以講給創希聽,兼具學習以及娛樂性。

沒有留言: